tag:blogger.com,1999:blog-2258526928184553849.post6943654919740510694..comments2023-09-25T13:14:32.391+03:00Comments on Kirjanurkkaus: Kuvakooste Turun kirjamessuilta 2017Zephyrhttp://www.blogger.com/profile/00162820777657025751noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-2258526928184553849.post-36031516579186079852017-10-12T10:40:01.726+03:002017-10-12T10:40:01.726+03:00Tosin on todettava että melkein kaikissa niissä ke...Tosin on todettava että melkein kaikissa niissä keskusteluissa joita olin kuulemassa kakkoskerroksen saleissa (jossa tuo monikielisen Suomen keskustelukin oli) oli vain kourallinen yleisöä, luulen että suurempi yleisö ei niitä tiloja oikein löytänyt. Että luulen että kyse ei ole vain aiheesta, se olisi jollain Kuistilla tai Fiorella voinut saada enemmän näkyvyyttä (ei se kai siltikään mikään hitti olisi ollut mutta kuitenkin)<br /><br />Mutjoo. Saamenkielistä kirjallisuutta ja muuta kulttuurituotosta tiedän yhden kustantamon, DATin, ja se tosiaan toimii Norjassa (toisaalta on kiva että saamelaiskulttuuriväki ulottuu rajojen yli mutta toisaalta se kyllä haittaa näkyvyyttä esim. Suomessa).<br /><br />Paljonhan on puhuttu että kustantamot odottavat sitä suurta maahanmuuttajaromaania mutta sitä ei ole vielä kuulunut, mutta toisaalta ehkä sitten odotetaan just sitä kirjaa joka sopii Väinö Linnan Pohjantähtien tms formaattiin ja muuta maahanmuuttajakirjallisuutta ei sitten kaivata jos se ei sovi tarkalleen suomalaiseen mielikuvaan millaista sen kirjallisuuden pitäisi olla...<br /><br />Ja oma vastuu on tietysti meillä lukijoilla, joiden pitäisi rohkeammin lukea myös muuta käännöskirjallisuutta tai muista kulttuuripiirteistä tulevaa kirjallisuutta: sitä kuitenkin julkaistaan ainakin jonkin verran, mutta jonkun pitäisi niitä lukeakin (ja ehkä myös puhua niistä lehtien palstoilla, blogeissa tms)hdcanishttps://www.blogger.com/profile/09876881436840588380noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2258526928184553849.post-66386568555480931612017-10-12T09:04:37.172+03:002017-10-12T09:04:37.172+03:00Totta, angloamerikkalainen kirjallisuus on yliedus...Totta, angloamerikkalainen kirjallisuus on yliedustettuna Suomenkin käännöskirjallisuuden kentässä. Olisi hienoa, jos muiltakin kieli- ja kulttuurialueilta käännettäisiin enemmän teoksia TAI jopa että vähemmistöjä edustavat, Suomessa asuvat kirjoittajat saisivat omia teoksiaan julki - joko suomennettuina tai suomeksi kirjoitettuina! <br />Tällainen kirjallisuus kaipaisi myös enemmän julkisuutta. Suomessakin järjestetään kuulemma vuosittain Somalialaiset kirjamessut, mutta en ollut ennen tätä paneelia edes kuullut niistä!Zephyrhttps://www.blogger.com/profile/00162820777657025751noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2258526928184553849.post-83043080299731641092017-10-12T02:32:27.921+03:002017-10-12T02:32:27.921+03:00Tuo on aivan totta, että kustantamot ovat keskitty...Tuo on aivan totta, että kustantamot ovat keskittyneet pääasiallisesti englanninkielisen kirjallisuuden kääntämiseen – muut ovat liki roskaluokassa. Tämä taas vääristää suomalaisten maailmankuvaa entisestään, kun ottaa huomioon että mediakin tuuttaa angloamerikkalaista maailmankuvaa (jopa uutisia kääntämällä!).<br /><br />Harmi, että paneelikeskustelulla oli vähän kuuntelijoita, mutta toisaalta se todella kertoo karua kieltä Suomen tilanteesta. Hyvä, kun toit asian esiin!silmunoreply@blogger.com