Siirry pääsisältöön

Granta 123: Best of Young British Novelists 4

The first Finnish version of the Granta magazine, Ruoka ("Food"), was published in September 2013. The second edition, Outo ("Weird/Strange") came out in February 2014. The third edition will be published in autumn, just before the Frankfurt Book Fair where Finland is the Guest of Honour. This special edition will feature 20 of the "best" young Finnish novelists, chosen by a panel of judges. The texts published in the third Finnish Granta will also be translated into English for a separate English edition.

I decided to finally see what this Granta business is all about by reading an "original" British edition of the magazine, featuring 20 of the best young British novelists in 2013. Since Granta is officially a magazine, not a book, I tried to read it like a magazine: choosing and picking the texts that I was most interested in. At first, I was meant to read Kamila Shamsie's, Tahmima Anam's, Taiye Selasi's and Zadie Smith's texts, but in the end, I ended up reading 17 out of the 20 texts, just because they were all so good! :)

In addition to regular editions, Granta publishes an edition every 10 years (!) featuring 20 of the best novelists at the time. In the introduction, editor John Freeman explains the long and arduous process of choosing the final 20 novelists that are included in the magazine. Granta has a prestigious history: the magazine has famously "discovered" and published authors such as Ian McEwan, Salman Rushdie, Kazuo Ishiguro, Jeanette Winterson and David Mitchell already before they were hugely popular and famous writers. So, no pressure, panel of judges! Readers are just expecting you to tell them which 20 writers are the most promising, up-and-coming young authors that everybody should be keeping an eye on at the moment.

But surely Kamila Shamsie and Zadie Smith, for instance, are already big names in the literary world? Yes, the criteria for choosing the 20 best young British novelists are quite interesting: "young" means anybody under 40 years old, "British" means anybody who has a British passport, and "novelist" means anybody who has published or is about to publish at least one fictional work. A total of 150 authors applied, and the panel spent months and months reading, debating, discussing and narrowing down the list to the final 20, included in the magazine.

So what about the actual texts? They are all short stories or excerpts from new novels. I enjoyed the short stories more; reading bits and pieces from novels was like reading a "teaser" chapter: you are left unsatisfied, wanting to know more. Maybe that's the point of the magazine...

Kamila Shamsie's "Vipers", for example, is an excerpt from a forthcoming novel that I definitely want to read. "Vipers" is about two Pakistani men fighting in the British army during World War I. The men encounter prejudice and injustice when they come to the land that they have fought for. Tahmima Anam's "Anwar Gets Everything" was one of the most memorable texts in the entire magazine: it is set in Dubai, in a community of imported labourers who are building a luxurious skyscraper. "Slow Motion", an excerpt from Adam Thirlwell's novel in progress, was another interesting piece. A man wakes up in a hotel room next to a strange, unconscious girl. Where did she come from? What should he do? What if she's dead? Is it his fault? Should he get help or should he follow his urge and run away?

The only three texts in the magazine that I did not bother to read all the way through were Nadifa Mohamed's, David Szalay's and Sarah Hall's pieces.

It's difficult to sum up the group of texts in any way, because I don't think the 20 texts featured in the magazine have very much in common (except, of course, that they are written by "young", British novelists who are - apparently - the best!). ;) Many of the novels seem to deal with contemporary themes of immigration, cultural interaction, racism or exploitation. The characters are often outsiders in their own community or the place they live in. But other than this, there doesn't seem to be anything that binds the 20 texts together besides the physical covers of the magazine. :) But diversity is good, because is means more surprises and more stepping out of one's comfort zone as a reader.

Let's hope the top-20 novelists in the autumn edition of the Finnish Granta are just as impressive and diverse.

Granta 123: Best of Young British Novelists 4. Edited by John Freeman. Granta Publications. Spring 2013. 395 pages.

Granta.com: Granta 123

Kommentit

Tämän blogin suosituimmat tekstit

Anni Kytömäki: Kultarinta

Kansi: Sanna-Reeta Meilahti Mutta ehkä muut ihmiset eivät metsässä ole samoja kuin avotaivaan alla. He muuttuvat yhtä aikaa läpinäkyviksi ja salaperäisiksi, tavallisiksi ja oudoiksi, samaksi aineeksi kuin tuuli, linnunlaulu ja neulasten kärjissä tiukkuvat vesihelmet. Metsässä heidän ytimeensä näkee hetkittäin. Tai ei, sen vain aavistaa. Olin lukenut yhden sivun ja yli 600 oli vielä edessä, kun minun piti laskea kirja alas ja hengähtää hetki. Anni Kytömäen kirjoitustyyli on pakahduttavan kaunista, lumoavaa, tarkkaa ja kuvailevaa. Luontosanat kuulostavat eksoottisilta uudissanoilta, mutta samalla ikiaikaisen perinteisiltä. Puhutaan murskasiipi linnusta, vesikivestä , maata suonivista poluista ja äänestä, joka sujuttelee puiden takaa. Sanotaan, että suomen kielessä ja murteissa on satoja eri sanoja pelkästään lumelle, mutta Kytömäen romaani osoittaa, miten runsaasti kielestä löytyy myös muita Suomen luontoon ja metsien kulttuuriperintöön liittyviä sanoja, joita tällainen luonnos

William Shakespeare: Romeo ja Julia

Voi Romeo, Romeo, miksi olet Romeo? Hylkää isäsi ja kiellä nimesi, tai jos et tahdo, vanno että rakastat, enkä minä silloin ole Capulet. Romeo ja Julia taitaa olla yksi esitetyimmistä ja tunnetuimmista (ellei tunnetuin) Shakespearen näytelmistä, "kaikkien aikojen rakkaustarina", josta on tehty tuhat ja yksi versiota ja uudelleentulkintaa. Shakespeare saa silti usein kaiken kunnian rakkaustarinan keksimisestä; moni ei tiedä, että hän ei suinkaan ollut ensimmäinen, joka kirjoitti Romeon ja Julian kohtalokkaasta suhteesta. Tarinaa oli kerrottu eri muodoissa ympäri Eurooppaa jo vuosikymmenten ajan ennen Shakespearen näytelmäversiota, ja se oli hänen yleisölleen hyvin tuttu. Shakespearen pääasiallinen lähde oli eräs Arthur Brooken runoteos, Romeus and Juliet (1562), josta näytelmän juoni ja kaikki sen henkilöt ovat peräisin. Romeon ja Julian hienous ei ehkä perustukaan pelkkään tarinaan vaan tapaan, jolla Shakespeare sen esittää. Näytelmää pidetään mestariteoksena ositt

Tapio Tamminen: Islamin aseeton soturi: Ghaffar Khan ja talebanien synty

Ghaffar Khanin perustama Khudai Khidmatgar -liike on historiallisesti ilmeisesti ainutlaatuinen sosiaalinen keksintö, sillä missään muualla väkivallaton vastarintaliike ei ole järjestäytynyt kurinalaiseksi aseettomaksi armeijaksi. Eilisessä Hesarissa oli syyskuussa menehtyneen tietokirjailija Tapio Tammisen muistokirjoitus. Tamminen muistetaan ehkä parhaiten Tieto-Finlandian vuonna 2015 voittaneesta Kansankodin pimeämpi puoli -teoksesta (2015), mutta itse olen lukenut vain Tammisen vuonna 2011 ilmestyneen tietokirjan Abdul Ghaffar Khanista . Kirjan lukemisesta on jo aikaa, mutta bloggausta en ole siitä tehnyt, joten päätin nyt kaivella vanhat muistiinpanot esiin.   Islamin aseeton soturi kertoo siis Ghaffar Khanista, joka perusti maailman suurimmaksi rauhanarmeijaksi kutsutun aseettoman liikkeen 1920-luvun lopulla brittiläisen Intian luoteisella raja-alueella, joka on nykyisin osa Pakistania. Tällä vuosituhannella kyseinen alue on tullut tunnetuksi erityisesti Yhdysvaltain pommituksi