perjantai 15. lokakuuta 2010

Anne Wiazemsky: Hymni rakkaudelle

Äiti vastaa hajamielisesti. Ei hän yritä peitellä minulta miehensä syrjähyppyjä. Mutta hänenkin rakkautensa on muualla, ja sen hän yrittää salata meiltä. Joten se mitä isä tekee toisten naisten kanssa... Monikko on lipsahtanut vahingossa, ja se järkyttää minua. Äiti viittaa kädellään väsyneesti, hänen suupielensä vetäytyvät katkeriksi ja hän lausuu hämärät sanat: "Se asia on ollut jo kauan selvä."

Parin viikon päästä Helsingin kirjamessuilla vieraileva Anne Wiazemsky on mielenkiintoinen tapaus. Ruhtinattaren arvonimeä kantava, venäläiseen aatelissukuun kuuluva ranskalaisnäyttelijätär saapuu Suomeen markkinoimaan kahta uutta suomennostaan. Kirjallisuuden Nobelin voittaneen François Mauriacin tyttärentytär ja ohjaaja Jean-Luc Godardin ex-vaimo jatkaa näyttelijäntöiden ohella isoisänsä kirjailijaperinnettä.

Wiazemskyn romaanit vaikuttavat ennemmin omaelämäkerran palasilta kuin suoranaiselta fiktiolta. Nuori tyttö (2010) kuvailee Wiazemskyn omia kokemuksia nuorena näyttelijänä ja Berliinin lapseni (2010) puolestaan kertoo hänen vanhempiensa tarinan. Hymni rakkaudelle taas on suomennettu jo vuonna 1998. Myös se kertoo Wiazemskyn omasta lapsuudesta.

Romaanin alussa Anne ja hänen veljensä käyvät läpi kuolleen isänsä tavaroita ja löytävät paperin, jossa heidän isänsä on testamentannut levykokoelmastaan Edith Piafin kappaleen "Hymni rakkaudelle" eräälle tuntemattomalle naiselle. Takaumien ja muistojen kautta Anne palaa lapsuuteensa ja kertoo vanhempiensa avioliiton ulkopuolisista suhteista, alkoholisoituvista lastenhoitajistaan, isän sairaudesta ja äidin välinpitämättömyydestä. Lopulta koittaa myös aika selvittää, kuka tuo tuntematon nainen hänen isänsä elämässä oli ja miksi Edith Piafin kappaleella on hänelle niin suuri merkitys. "Hymnistä rakkaudelle" tulee tärkeä myös Annelle itselleen sekä hänen äidilleen.

Romaani on kirjoitettu huolellisesti lapsen näkökulmasta, sen kummemmin asioita kauhistelematta tai selittämättä. Annikki Sunin suomennosta on ilo lukea. Ranskassa on tehty myös romaaniin pohjautuva elokuva, Toutes ces belles promesses.

Anne Wiazemsky: Hymni rakkaudelle. WSOY. 1998.
Ranskankielinen alkuteos: Hymnes à l'amour
Suomentaja: Annikki Suni

HS.fi: "Ranskalainen elokuvanäyttelijä Anne Wiazemsky saapuu Helsingin kirjamessuille"

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti